Trylogia o angielskich przyimkach
Tom II. Wyrażenia przyimkowe
Libretto
Wysyłka:
Niedostępna
Sugerowana cena
Nasza cena
31,36 PLN
Oszczędzasz 20%
Najniższa cena w ciągu ostatnich 30 dni: 0,00 zł
Z przyjemnością zapraszam do drugiego tomu „Trylogii o angielskich przyimkach”, poświęconego wyrażeniom przyimkowym. Przedstawiam w nim tylko jeden aspekt tego zagadnienia – wybrane frazy rozpoczynające się od przyimka, któremu towarzyszy jeden lub kilka wyrazów. Pierwotnie zamierzałam ująć w książce także te związki frazeologiczne, w których przyimek występuje np. po przymiotniku, ale uznałam, że skoro nazbierało się już bez mała 500 wyrażeń z „tym małym słówkiem” na początku, to trzeba powiedzieć: „Stop!”.
Układ książki jest podobny do tego z tomu pierwszego – w alfabetycznym porządku podane są wyrażenia (ich lista znajduje się na końcu), po czym pod każdym zamieszczone są trzy przykłady zdań angielskich oraz tłumaczenie każdego z nich na język polski, obrazujące zastosowanie danej frazy. Od razu rzuca się w oczy, że polskie tłumaczenia często nie są jednolite dla każdego z trzech przykładów. Wszystko zależy od kontekstu – taka jest natura języka. Polskie tłumaczenia są moim subiektywnym przekładem. Ktoś inny być może zrobiłby to inaczej, zgodnie z własnym wyczuciem językowym, choć znaczenie byłoby takie samo. Część wyrażeń to tzw. idiomy, czyli nieprzetłumaczalne dosłownie na inny język związki frazeologiczne. Mamy ich mnóstwo także w naszym języku – choćby „owijać w bawełnę”, „wpuszczać w maliny”, „lać jak z cebra”. Cudzoziemcowi trzeba je wytłumaczyć w sposób opisowy lub z użyciem angielskich idiomów (odpowiednio: beat around the bush, take somebody for a ride, rain cats and dogs). To jednak tylko dygresja, przez którą chcę zachęcić do podejścia do polskich tłumaczeń z otwartą głową oraz do zabawy językiem, która na pewno uprzyjemnia naukę języka obcego, czyniąc ją przy okazji skuteczniejszą.
A jak te wszystkie wyrażenia zapamiętać? Ważne, by było to trwałe, stąd nie uważam za celowe podawania listy fraz z ich tłumaczeniem „w słupku” – tak można nauczyć się ich bezmyślnie na pamięć, zazwyczaj tylko na krótko, na przykład w celu zaliczenia partii materiału na ocenę. Chcąc nauczyć się materiału trwale, by mógł być używany w praktyce, należy to robić w kontekście. Receptą może być czytanie przykładowych zdań, a także ich odsłuchiwanie, do czego gorąco zachęcam. Dzięki nagraniom dostępnym na kanale w YouTube czytelnik ma szansę zapamiętać od razu poprawną wymowę, czego nie da się osiągnąć tylko poprzez przyswajanie wzrokowe. Na końcu książki znajdują się ćwiczenia, w których można się sprawdzić.
Życzę owocnej nauki z drugim tomem „Trylogii” i zapraszam do tomu trzeciego, który poświęcony jest czasownikom frazowym (phrasal verbs).
Kanał w YouTube: https://www.youtube.com/user/prwimmer
Playlista: Trylogia o angielskich przyimkach
Szczegóły
Podtytuł: Tom II. Wyrażenia przyimkowe
Autor: Anna Kowalczewska
Wydawnictwo: Libretto
ISBN: 9788368007015
Liczba tomów: 1
Numer tomu: 2
Tytuł oryginału: Trylogia o angielskich przyimkach, Tom II. Wyrażenia przyimkowe
Język oryginału: polski
Języki: polski, angielski
Rok wydania: 2023
Ilość stron: 296
Format: 14.8x21.0cm
Oprawa: Miękka
Waga: 0.45 kg
Redakcja: Wimmer Paweł
Recenzje
Klienci, którzy kupili oglądany produkt kupili także:
Francja. Radość życia
Poznańskie