Przekład jako kontynuacja twórczości własnej
Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańczaka z języka angielskiego

Universitas
Przekład jako kontynuacja twórczości własnej
Wysyłka:
Niedostępna
Sugerowana cena
11,40 PLN
Nasza cena
8,15 PLN
Najniższa cena w ciągu ostatnich 30 dni: 0,00 zł

W przekładach Barańczaka funkcją nadrzędną wobec dopełniającej i polemicznej jest funkcja artystyczna[]. W wykonaniu Barańczaka przekład poetycki jest rodzajem wypowiedzi o innym utworze poetyckim metawypowiedzi, w której oryginał jest tematem []. Ja poetyckie Barańczaka (podmiot autorski) jest kategorią nadrzędną wobec wypowiedzi-tłumaczenia: organizuje ją według założeń podobnych do tych, według których konstruuje wypowiedź-własny wiersz.

Szczegóły

  • Rok wydania: 2011
  • Format: 14.0x23.5cm
  • Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
  • Tytuł: Przekład jako kontynuacja twórczości własnej
    Podtytuł: Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańczaka z języka angielskiego
    Autor: Kaczorowska Monika
    Wydawnictwo: Universitas
    Seria: Modernizm w Polsce
    ISBN: 9788324212156
    Języki: polski
    Rok wydania: 2011
    Ilość stron: 292
    Format: 14.0x23.5cm
    Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
    Waga: 0.442 kg

    Recenzje

    Klienci, którzy kupili oglądany produkt kupili także: