Pieśni

Austeria
Pieśni
Wysyłka:
1-3 dni robocze + czas dostawy
Sugerowana cena
140,00 PLN
Nasza cena
130,04 PLN
Oszczędzasz 8%
Najniższa cena w ciągu ostatnich 30 dni: 95,16 zł

Książka, którą ze wzruszeniem oddajemy dzisiaj do rąk Czytelników, czekała na tę chwilę ponad siedemdziesiąt lat (!), a jej burzliwe dzieje niejako symbolicznie odzwierciedlają tragiczne losy polskich Żydów w ostatnim stuleciu. Otóż w roku 1939 młody zaledwie dwudziestodwuletni i niezwykle utalentowany, a przy tym nader płodny tłumacz Salomon (Szlomo) Dykman złożył w Wydawnictwie Wzajemnej Pomocy Studentów Żydów Uniwersytetu Józefa Piłsudskiego gotowy przekład pokaźnego wyboru wierszy narodowego poety Izraela Chaima Nachmana Bialika, opatrzony tytułem Pieśni. Nie wiadomo tak naprawdę, z jakiej hebrajskiej edycji dzieł poety korzystał Dykman. Ustaliliśmy natomiast, że jego wybór zawierał niemal wszystkie utwory ujęte w niemieckim jubileuszowym wydaniu z 1923 roku (z wyjątkiem dwóch: Ha-cur we-ha-gal [Skała i fala] oraz Be-szel ha-tapuach [Z powodu jabłka]) i z grubsza zachował ogólny układ tejże edycji. Dykman włączył ponadto do swojego tomu przekłady nieujętych w wydaniu niemieckim dwóch hebrajskich wierszy Bialika (Reitichem szuw be-kocer jedchem [Znów was ujrzałem], Imi, zichrona li-wracha [Matka ma]), poematu napisanego z myślą o dzieciach (Aluf baclut we-aluf szum [Książę na Cebuli i Pan na Czosnku]) oraz utworu ułożonego pierwotnie w języku jidysz (Dos lecte wort [Ostatnie słowo])

Szczegóły

  • Rok wydania: 2012
  • Format: 17.0x24.0cm
  • Oprawa: Twarda
  • Tytuł: Pieśni
    Autor: Chajim Nachman Bialik
    Wydawnictwo: Austeria
    ISBN: 9788378660002
    Język oryginału: hebrajski
    Tłumacz: Dykman Salomon
    Języki: polski
    Rok wydania: 2012
    Ilość stron: 708
    Format: 17.0x24.0cm
    Oprawa: Twarda
    Waga: 1.29 kg

    Recenzje