Przekład audiowizualny
Wydawnictwo Naukowe PWN
Wysyłka:
1 - 3 dni robocze + czas dostawy
Sugerowana cena
Nasza cena
60,73 PLN
Oszczędzasz 10%
Najniższa cena w ciągu ostatnich 30 dni: 52,19 zł
Jakie relacje zachodzą między obrazem a tekstem? Jak rozwiązywać problemy dotyczące transferu kulturowego? Jak przekazać komizm słowny? Jak tłumaczyć wulgaryzmy, kolokwializmy, neologizmy, slang lub gwarę?/p>
Książka poświęcona praktyce przekładu w środkach masowej komunikacji. Przekład audiowizualny charakteryzuje się obecnością pozajęzykowych elementów składowych: obrazu, dźwięku, muzyki, a sens przekazu medialnego jest wypadkową różnych relacji między tymi elementami. Autorka omawia typy związków między tekstem a obrazem oraz rodzaje tłumaczenia (wewnątrzjęzykowe, międzyjęzykowe i intersemiotyczne), a następnie zajmuje się technikami tłumaczenia audiowizualnego oraz operacjami językowymi na tekście oryginału i ich dopuszczalnością. Przytacza też liczne przykłady konkretnych rozwiązań z popularnych filmów, np. Asterix i Obelix: Misja Kleopatra, Bohater roku, Osiem kobiet, Nikita, Peggy Sue wyszła za mąż, Shrek i Shrek 2, Trzy kolory: niebieski, Trzy kolory: czerwony, Ogniem i mieczem.
Książkę polecamy szczególnie studentom kierunków filologicznych, poznającym tajniki tłumaczenia, a także wszystkim osobom zainteresowanym problematyką tłumaczenia audiowizualnego i pragnącym doskonalić swe umiejętności w tym zakresie.
Szczegóły
Autor: Teresa Tomaszkiewicz
Wydawnictwo: Wydawnictwo Naukowe PWN
Seria: Mity i rzeczywistość
ISBN: 9788301146375
Języki: polski
Rok wydania: 2019
Ilość stron: 233
Format: 14.0x20.5cm
Oprawa: Miękka
Waga: 0.3 kg
Recenzje
Klienci, którzy kupili oglądany produkt kupili także:
Troll 2 Język norweski Teoria i praktyka
Poziom średniozaawansowany
Poziom średniozaawansowany
słowo/obraz terytoria
Tłumaczenia filmowe w praktyce
Fortima
Minimalizm po polsku
Black Publishing
Książka kucharska Dieta przyspieszająca metabolizm
Słowne (dawniej Burda Książki)
Tłumacz - praktyczne aspekty zawodu
Wydawnictwo Naukowe UAM