Pięć razy o przekładzie

Karakter
Pięć razy o przekładzie
Wysyłka:
Niedostępna
Sugerowana cena
63,00 PLN
Nasza cena
55,88 PLN
Oszczędzasz 12%
Najniższa cena w ciągu ostatnich 30 dni: 0,00 zł

Eseje wybitnej tłumaczki na temat kilku podstawowych kwestii związanych z przekładem: czym jest przekład i jakie są z niego pożytki? Jak mówi się o przekładzie i roli tłumacza i co z tego wynika? Na czym polega autonomia przekładu? Jak tłumacze, wydawcy i czytelnicy obchodzą się z obcością? Co myślenie o przekładzie wnosi do myślenia o literaturze?
Odwołując się do historii literatury, opowieści innych tłumaczy oraz własnych doświadczeń, autorka opowiada o dylematach i paradoksach pracy tłumacza, a także o tym, jak czytać przekłady i czym może być literatura. Inspirująca, błyskotliwa i pięknie napisana książka.
Teksty powstały w ramach cyklu wykładów współorganizowanych przez festiwal Odnalezione w Tłumaczeniu i Uniwersytet Jagielloński. W 2017 roku festiwal odbywa się w Gdańsku w dniach 6-8 kwietnia

Szczegóły

  • Rok wydania: 2017
  • Format: 12x19,5 cm
  • Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
  • Tytuł: Pięć razy o przekładzie
    Autor: Małgorzata Łukasiewicz
    Wydawnictwo: Karakter
    Kod paskowy: 9788365271396
    ISBN: 9788365271419
    Języki: polski
    Rok wydania: 2017
    Ilość stron: 140
    Format: 12x19,5 cm
    Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
    Waga: 0.362 kg

    Recenzje

    Klienci, którzy kupili oglądany produkt kupili także: