Przekład i władza
Polskie tłumaczenia Braci Karamazow Fiodora Dostojewskiego

Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Przekład i władza
Wysyłka:
1-3 dni robocze + czas dostawy
Sugerowana cena
49,70 PLN
Nasza cena
45,18 PLN
Oszczędzasz 10%
Najniższa cena w ciągu ostatnich 30 dni: 37,65 zł

Uważam rozprawę Kingi Rozwadowskiej za pracę wybitną, którą przeczytałem z niekłamanym pożytkiem i przyjemnością. Wychodząc od analizy przypadku, Autorka stawia tezy ogólne, dokonuje syntetyzujących opisów i współtworzy bardzo wyraźnie określoną filozofię tłumaczenia: ?przekład jest nieprzerwanym podważaniem zastanego porządku?. To rozprawa o tym, czym jest dzisiaj przekład, jakie jest miejsce tłumacza w przekładanym tekście, jaka jest jego relacja wobec autora. Z recenzji prof. Jerzego Jarniewicza Rozprawa Kingi Rozwadowskiej stanowi istotny wkład w rozwój badań nad przekładem literackim. Autorka zaprezentowała w niej doskonałe kompetencje filologiczne, komparatystyczne i przekładoznawcze, jak również rozległą wiedzę ogólnohumanistyczną i kulturową. Jej książka charakteryzuje się nowatorstwem metodologicznym, znakomitą orientacją w rozległym i trudnym materiale źródłowym oraz jego kontekstach, a także ? co nie bez znaczenia dla jej przyszłych odbiorców ? precyzją wysłowienia i logicznością wywodu. Z recenzji prof. Ewy Kraskowskiej To, co dla mnie, a zapewne nie tylko dla mnie, stanowi o atrakcyjności intelektualnej przygody, do której zaprasza nas Autorka, to przedstawienie relacji oryginał?przekład w zupełnie nowej perspektywie, a mianowicie jako zwrócenie uwagi naautonomię, niezależność i dynamiczność przekładu a także na pozycję i znaczenie tłumacza. Rozważania te wzbogacają ogólną refleksję o współczesnym przekładoznawstwie i przekładzie. Autorka w każdym z analizowanych przez siebie fragmentów ustala, że naturą tłumaczenia jest polifoniczność i że homofonia pozostaje mu obca. Z recenzji prof. Haliny Waszkielewicz Kinga Rozwadowska ? komparatystka i przekładoznawczyni, doktor nauk humanistycznych w zakresie literaturoznawstwa. Publikowała m.in. w ?Przekładańcu? i ?Między Oryginałem a Przekładem?. Współautorka wydanego w serii ?Translatio? polskiego tłumaczenia The Conference of the Tongues (Narada języków) Theo Hermansa. Zajmujesię historią i teorią przekładu w szerokich kontekstach społecznych, politycznych i ekonomicznych.

Szczegóły

  • Rok wydania: 2018
  • Format: 16.1x23.7
  • Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
  • Tytuł: Przekład i władza
    Podtytuł: Polskie tłumaczenia Braci Karamazow Fiodora Dostojewskiego
    Autor: Kinga Rozwadowska
    Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
    Seria: Translatio
    ISBN: 9788323344872
    Języki: polski
    Rok wydania: 2018
    Ilość stron: 260
    Format: 16.1x23.7
    Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
    Waga: 0.42 kg

    Recenzje