Cultural and Linguistic Issues in Translation ( Nr 46)
Śląsk
Wysyłka:
1-3 dni robocze + czas dostawy
Sugerowana cena
Nasza cena
24,01 PLN
Oszczędzasz 10%
Najniższa cena w ciągu ostatnich 30 dni: 15,49 zł
Czterdziesty szósty tom serii: Studia o przekładzie, Cultural and Linguistic Issues in Translation pod redakcją Wacława M. Osadnika oraz Agnieszki Adamowic ? Pospiech jest poświęcony kulturowym i językoznawczym aspektom tłumaczeń. Szereg autorów (W. M Osadnik, S. M. E. Jewell, I. L. Jewell, H. Wiens, J. M. Evjen, M. Czarnecka, D. Śledziona, W. Polanski) porusza problematykę kluczowego wpływu tłumaczenia na aspekt kontekstu kulturowego tekstu. Wśród omawianych w tomie tłumaczeń znalazły się zarówno teksty tłumaczone z angielskiego na polski (Home to the Holly Springs, A Clockwork Orange), jak też omówiono tłumaczenia literatury polskiej na języki obce (Maria i Magdalena). Czytelnik zainteresowany praktycznym warsztatem pracy tłumacza może zapoznać się z problemami, które podczas pracy nad przekładem literatury napotyka doświadczony specjalista.
Od Redakcji
SPIS TREŚCI
WACŁAW M. OSADNIK
Linguistic asymmetry of female and male worlds
based on the equivalence of proverbs
SOPHIA MARY ELISE JEWELL
Equations of equivalence: on the complexities of preserving semantic
values when translating proverbs of partial equivalence
ISABEL LAURA JEWELL
Keys to the culture: an essay about idioms and proverbs
HANNAH WIENS
The potential of analysis in translation: Beyond beauty to political action
JOHN M. EVJEN
Expanding universe of meaning in translation
MIRA CZARNECKA
?You can?t end nothin? you say wit? at?
? Southern Speech in the Polish translation
of Home to Holly Springs by Jan Karon
DOMINIKA ŚLEDZIONA
?Nadsat? in Polish translations
of A Clockwork Orange by Anthony Burgess
WIOLETTA POLANSKI
The polysystemic approach to the translation
of Magdalena Samozwaniec?s Maria i Magdalena
Szczegóły
Autor: Wacław M. Osadnik, Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
Wydawnictwo: Śląsk
ISBN: 9788371644993
Liczba tomów: 50
Numer tomu: 46
Tytuł oryginału: Cultural and Linguistic Issues in Translation
Języki: angielski
Rok wydania: 2019
Ilość stron: 150
Format: 14.5x21.0cm
Oprawa: Miękka
Redakcja: Fast Piotr
Recenzje
Klienci, którzy kupili oglądany produkt kupili także:
Muzyka moich ulic. Lizbona
Edipresse Polska
Przewodnik ksenofoba Szwajcarzy
Finebooks
Przewodnik ksenofoba Finowie
Finebooks
Przewodnik ksenofoba Estończycy
Finebooks
Szaleństwo tłumów. Gender, rasa, tożsamość
Zysk i S-ka
Szwajcaria. Podróż przez raj wymyślony
Poznańskie
Inne Kioto
Karakter
Republika Samsunga Azjatycki tygrys który podbił świat technologii
SQN - Sine Qua Non
Czerwony śnieg na Etnie
Czarne