Pluricentryzm języka niemieckiego w języku prawa karnego Niemiec, Austrii i Szwajcarii
Adam Marszałek
Wysyłka:
1-3 dni robocze + czas dostawy
Sugerowana cena
Nasza cena
51,28 PLN
Oszczędzasz 9%
Najniższa cena w ciągu ostatnich 30 dni: 43,59 zł
Celem niniejszej monografii jest:
- przedstawienie pojęcia pluricentryzmu języka niemieckiego oraz pokazanie różnic między odmianami języka niemieckiego na płaszczyźnie ortograficznej, fonetycznej, gramatycznej, pragmatycznej oraz w szczególności leksykalnej,
- ukazanie luk w kodyfikacji tych odmian w słownikach ogólnych i specjalistycznych,
- przedstawienie podobieństw i różnic w terminologii Kodeksów karnych Niemiec, Austrii i Szwajcarii,
- stworzenie słownika na podstawie analizy Kodeksów karnych Niemiec, Austrii i Szwajcarii - umaczenie odmian niemczyzny na język polski,
- ułatwienie pracy tłumaczom języka niemieckiego w kwestii wyboru prawidłowych terminów dla danej odmiany języka w tłumaczeniach dotyczących prawa karnego.
Niniejsza publikacja adresowana jest do grona osób zainteresowanych przekładem tekstów specjalistycznych, a więc uczestników szkoleń dla tłumaczy, kandydatów na tłumaczy przysięgłych oraz czynnych tłumaczy zajmujących się w szczególności przekładem terminologii prawniczej, którzy mają styczność z dokumentami z trzech pełnych ośrodków języka niemieckiego Niemiec, Austrii i Szwajcarii. Książka skierowana jest także do osób uczących się języka niemieckiego na poziomie zaawansowanym, chcących poszerzyć swoją językową wiedzę o różnice w trzech odmianach niemczyzny.
- przedstawienie pojęcia pluricentryzmu języka niemieckiego oraz pokazanie różnic między odmianami języka niemieckiego na płaszczyźnie ortograficznej, fonetycznej, gramatycznej, pragmatycznej oraz w szczególności leksykalnej,
- ukazanie luk w kodyfikacji tych odmian w słownikach ogólnych i specjalistycznych,
- przedstawienie podobieństw i różnic w terminologii Kodeksów karnych Niemiec, Austrii i Szwajcarii,
- stworzenie słownika na podstawie analizy Kodeksów karnych Niemiec, Austrii i Szwajcarii - umaczenie odmian niemczyzny na język polski,
- ułatwienie pracy tłumaczom języka niemieckiego w kwestii wyboru prawidłowych terminów dla danej odmiany języka w tłumaczeniach dotyczących prawa karnego.
Niniejsza publikacja adresowana jest do grona osób zainteresowanych przekładem tekstów specjalistycznych, a więc uczestników szkoleń dla tłumaczy, kandydatów na tłumaczy przysięgłych oraz czynnych tłumaczy zajmujących się w szczególności przekładem terminologii prawniczej, którzy mają styczność z dokumentami z trzech pełnych ośrodków języka niemieckiego Niemiec, Austrii i Szwajcarii. Książka skierowana jest także do osób uczących się języka niemieckiego na poziomie zaawansowanym, chcących poszerzyć swoją językową wiedzę o różnice w trzech odmianach niemczyzny.
Szczegóły
Autor: Ida Skubis
Wydawnictwo: Adam Marszałek
ISBN: 9788381803748
Języki: polski
Rok wydania: 2020
Ilość stron: 271
Oprawa: miękka
Redakcja: Skubis Ida